Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

samedi 3 décembre 2011

Un jardin sur la tête





La tendance du moment, c'est de mettre un jardin sur sa tête comme en témoignent les créations de Takaya Hanayuishi, artiste floral japonais qui peut vous transformer en potager en un tour de main. C'est contemporain et tellement 18ème siècle à la fois..

Wear a garden on your head, this is the latest trend. The Japanese floral designer Takaya Hanayuishi can easily turn you into a kitchen garden in the blink of an eye. It's contemporary and so eighteenth century at the same time..

Car Marie Antoinette aimait les poufs, ces coiffures extravagantes qui pouvaient atteindre 1 m de hauteur. A chaque événement, correspondait un nouveau pouf.   Dans ses 'Souvenirs sur Marie Antoinette ... et sur la cour de Versailles', le baron de Lamothe-Langon indique par exemple que dans le pouf à la circonstance, créé à la mort de Louis XV,  ‘on voyait à gauche un grand cyprès garni de soucis noirs, au pied duquel était un crêpe arrangé de manière à représenter ses nombreuses racines; à droite,  il y avait une grosse gerbe de blé couchée sur une corne d'abondance, d'où sortaient à foison des figues, des raisins, des melons et autres fruits parfaitement imités, avec des plumes blanches. L'ensemble prouvait que tout en pleurant le feu roi, on attendait des merveilles du nouveau règne’.




For Marie-Antoinette liked poufs, these extravagant hairdoes that could reach up to three feet high. Every event was celebrated with a new pouf. In his 'Memoirs of Marie-Antoinette and Versailles Court', the baron of Lamothe-Langon explains that in the pouf à la circonstance, created on the occasion of Louis XV's death, ' a huge cypress could be seen on the left hand sideadorned with black marigolds. At its foot, a black veil was spread in order to show its many roots. On the right hand side,  a wheatsheaf was lying down on a corn of plenty, where from figs, grapes, melons and other fruit that were perfectly imitated with white feathers, were coming out. The whole tableau suggested that while mourning the deceased king, great expectations were drawn for the next reign'.
Il y eut encore le pouf de l’inoculation, créé pour célébrer la vaccination antivariolique de Louis XVI et représentant le serpent de la médecine terrassant la variole avec une massue au milieu d'un champ d'oliviers; le pouf la Belle Poule, une coiffure avec un bateau du même nom, pour marquer l'entrée de la France dans la révolution américaine; le pouf à la jardinière, avec artichauts, carottes, radis et tête de chou; et tant d'autres.. Et tout ça, sur la tête !
Une dame de la cour aurait même dit : 'Je ne porterai jamais rien d'autre que des légumes ! Cela donne un air si simple et tellement plus naturel que les fleurs'. C'est vrai, il fallait y penser..



There were also the pouf de l'inoculation, which commemorated Louis XVI getting his small pox vaccine and represented a snake, a symbol for medicine, knocking down small pox with a hammer in an olive tree setting; the pouf la Belle Poule, a hairdo with a ship of the same name, marking the entrance of France into the American Revolution; the pouf à la jardinière which included artichokes, carrots, radishes and the head of a cabbage; and so many others.. And all that on the head ! One lady at Court was even quoted saying, "I shall never again wear anything but vegetables! It looks so simple, and is so much more natural than even flowers" . Yes indeed...

Dessins : Fruit Stall, Matthew Darly, 1777; Pouf Bonsai; Pouf Jardin; Pouf La Belle Poule

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire