Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

mardi 31 juillet 2012

Novel Food

Comment recréer l'atmosphère d'un livre à travers le repas de ses protagonistes  ? C'est le projet 'Repas fictifs' de l'artiste américaine Dinah Fried. Elle entre dans la vie de personnages de fiction, utilise des objets du quotidien et recrée leur univers. La littérature sur un plateau en quelque sorte...

How to recreate a book atmosphere through its characters' meal ? That's the project 'Fictitious meals' by American graphic designer Dinah Fried. She enters the lives of fictional characters through the medium of food and uses everyday objects to feature their world. 

 Catcher in the Rye - l'Attrape-Coeurs
Alice in Wonderland - Alice au pays des merveilles
The Girl with the Dragon Tattoo - Millenium, les hommes qui n'aimaient pas les femmes
 Moby Dick
Oliver Twist

lundi 30 juillet 2012

Help Salt Taxi !

Les taxis, c'est pour la vraie vie, on les hèle dans la rue et on s'y engouffre pour se diriger vers sa destination. Parfois on aimerait reconstruire ce plaisir du déplacement à la maison.. Avec les TrackTile Tables, c'est maintenant possible.. Inventées par quelqu'un qui devait s'ennuyer à table quand il était tout petit, ces tables sont équipées de rails et de petits trains qui circulent à l'envi. Pendant le repas, on peut ainsi organiser un service de taxi pour le sel et lorsqu'il passe devant nous, le héler pour pouvoir assaisonner son plat..


In real life, you hail a taxi, get into it and head towards your destination. You would sometimes like to recreate  the pleasure of this kind of trip at home.. With the TrackTile Tables, it's now possible. This series of dining tables have railway tracks for toy cars and can take whatever you want across the table. They have probably been invented by someone who used to get bored as a kid while sitting at the table.. 
Whenever you want, during the meal, you can experience the pleasure of hailing a salt taxi and take it to destination..

jeudi 26 juillet 2012

Le goût du papier

La nature morte n'en finit pas d'être revisitée pour notre plus grand bonheur. Les plasticiennes Agnes Cecilia Fideli et Siri Charlotte Sundqvist, ainsi que la photographe Olivia Jeczmyk et la styliste Joanna Laven se sont emparées des canons de la nature morte et les recréent en version papier. On retrouve ainsi le XVIIème siècle mais pas que...

Still life is a bottomless pit for reinterpretation.That brings us to today's find, the collaborative work of artist Agnes Cecilia Fideli and Siri Charlotte Sundqvist, photographer Olivia Jeczmyk, and stylist Joanna Laven, who replicate still lifes in paper. XVIIth century is back, but not only..

mardi 24 juillet 2012

Un disque de cuisine

La maison de disque Bonsai Music,  dirigée par Pierre Darmon, vous propose le premier album culinaire, "Jazz al dente", un CD mitonné aux petits oignons transalpins. Au menu: les recettes du répertoire italien mises en musique.
Joe Barbieri vous propose ses "spaghetti al polipo murato", le Gnu Quartet vous invite à un "Gnudi di spinaci e ricotta", etc, etc.
A écouter sans modération, un verre de chianti sur le plan de travail et quelques amis à régaler. Le tout est dispensé dans la langue de Goldoni, une excellente manière de se mettre à l'italien.

'Jazz Al Dente' is the first Cookrecord, enabling you to listen to Italian recipes in a jazzy mood. With this amazing record released by Bonsai Music, you can enjoy 'Joe Barbieri's 'spaghetti al polipo murato' or gnu Quartet's 'Gnudi di spinaci e ricotta' and plenty of others. Make sure  you have a glass of chianti and a few friends with you while listening to it... and cooking...


lundi 23 juillet 2012

Pink Glasses





Pink glasses improve your mood !   Rose wine may improve your mood too.. 

This is probably why the Polish design agency Luksemburk created this label for a Californian rose wine.. Cheers !








Les lunettes roses vous mettent de bonne humeur.. le vin rosé, probablement aussi.. C'est sans doute pour cette raison que l'agence de design polonaise Luksemburk  a créé cette étiquette pour un rosé californien.. Santé ! 


samedi 21 juillet 2012

Poule au pot bouillie


city girl farm vous propose un dérivé plus mercantile de la poule
qui ne pond pas d'oeufs.

Une poule de salon.
Une poule-pouf, chic et cher.
Ne la cuisinez pas au pot, elle est déjà en laine bouillie.


If you have been sensitive to the "Adopt a Hen to Get Eggs" concept, you might also fancy the City Girl Farm idea, to create an even more expensive version 
of your personal hen. 
It does not not even lay eggs.

Your personal clean hen, very convenient  for your living room, is a wonderful chicken footstool. You can also take it with you for your next pic-nic and use it as a soft pillow.

vendredi 20 juillet 2012

Food Sketches

New York based illustrator Erin Jang likes to play with food, Eastern and Western. Will you recognize which sketch is what ?

Le graphiste new yorkais Erin Jang aime jouer avec les plats, qu'ils soient asiatiques ou occidentaux. saurez vous reconnaître à quels plats correspondent ces dessins ?

Just in case, you did not guess it all....

1 - Kimbap  Korean rice roll with carrot, spinach, egg, takuwan (pickled daikon radish), marinated beef and fish cake. 
2. Grandma-style pizza
3. Two eggs + Hashbrown
4. Chocolate cherry roll

Au cas où vous auriez pas tout deviné,..
1. Kimbap, rouleau coréen avec carotte, épinard, oeuf, takuwan (radis daikon fermenté), boeuf mariné et gâteau de poisson 
2. Pizza de grand-mère
3. Deux oeufs et leurs patates brouillées
4. Gâteau chocolat - cerises

jeudi 19 juillet 2012

L'œuvre au noir

Quelle est la ville saturée de couleurs insolentes où votre assiette endeuillée vous inspirera les plus noirs dessins (recette) ?
In which city, one of the most colorful of the world, your mourning plate would inspire you black deep drawings (recipe)?

Petit tour au marché du coin pour dénicher la source d'inspiration.
Go to the market round the corner to unearth your source of inspiration.

Un indice: le plat se nomme seppia al nero (seiche à l'encre).
A Venise tout est "al nero", la pasta, le risotto.
Ou l'art d'harmoniser l'assiette au noir des gondoles... qui sont elles-mêmes livrées avec fourchette.

A clue: the dish is called seppia al nero (cuttlefish in ink).
In Venice, pasta, risotto... all is black.
This is the art of harmonizing food with gondolas... that are delivered with a fork.

mercredi 18 juillet 2012

Eat Love



3 pains en un, c'est ce que la designer culinaire hollandaise Marije Vogelzang a proposé  au Campus Vitra pour sa fête d'été. 

"La baguette française a été associée au pain brun au levain d’Allemagne, le dessous du pain étant constitué de la brioche tressée suisse, légèrement sucrée. Les trois sortes de pains ont été combinées de façon à ne plus former qu’un tout". 








Pour réaliser ce pain composite qu'elle appelle le 'pain bâtard' (bastard bread), elle a transformé la caserne de pompiers créée par Zaha Hadid en boulangerie et lui a accroché quelques slogans très sweet...






3 breads in one, that's Marije Vogelzang's proposal for this year’s ‘Summer Party’ on the Vitra Campus.  

'There is the French baguette mixed with the dark sourdough bread of the Germans and on the bottom is the Swiss sweeter yeast bun. All three breads are mixed in a way that they become one whole and the sharing becomes an act of love-making'.

The Dutch culinary designer baked this composite bread that she calls 'Bastard Bread' in the iconic Fire Station building that she transformed into a bakery. Then she hung sweet words..

mardi 17 juillet 2012

In the Mood for Mushrooms ?


Un joli décor, un jeu de mots évocateur (café des spores), un chef talentueux et surtout une idée originale : une cuisine entièrement à base de champignons., c'est le parti-pris de cette adresse bruxelloise.

Si la crême brûlée aux champignons et le tiramisu aux champignons sont de nature à dérouter le visiteur, ce dernier saura certainement changer d'avis lorsqu'il aura goûté les plats en question et apprécié le savant jeu de saveurs. Vive le spore !




A nice place, a funny twisted name (café des spores), a talented chef and a creative idea : cooking everything with mushrooms, this is the statement of this restaurant in Brussels.


It might be strange to taste a crême brûlée with mushrooms or a tiramisu with mushrooms, however it is worth trying because the result is amazing. The chef knows how to play with mushrooms to obtain the right balance of flavours. 
Café des Spores , Chaussée d'Alsemberg 103, 1060 Saint-Gilles, Bruxelles

vendredi 13 juillet 2012

Friandises en médocs


Les plaquettes  de médicaments sont toujours un peu tristes et monotones. Mais avec les photos numériques de l'artiste italienne Sara Asnaghi, elles s'animent et racontent une toute autre histoire. Tellement plus gourmand d'avoir des des plaquettes de cupcakes, de glaces, de gâteaux.. 
Sarah Asnaghi fait ainsi émerger tout un univers, où même les pingoins ont leur place..


Blisters have always been a bit grim and dull but with Sara Asnaghi's digital photos, they get a new twist and come up with a fresh look. The Italian artist displays cupcakes, ice creams or cakes and unveils a whole new world where even penguins fit in...

mercredi 11 juillet 2012

Pizza on the Road

A  twenty-foot container turned to  Kitchen on the Move for the sake of cooking Neapolitan pizza...
That's the concept of Del Popolo Mobile Pizzeria. It includes a traditional italian-made wood-fired oven and you'll just need to wait 1 mn to get your cripspy pizza. It can be spotted in San Francisco via its twitter. Beautiful truck, isn't it ?
Une cuisine, belle comme un camion tout neuf ! C'est un nouveau concept, un container de 20 pieds transformé en cuisine itinérante, une pizzeria. Del Popolo dispose d'un four à bois traditionnel dans le container, tracté par un camion et cela permet de cuire des pizzas dans la plus pure tradition napolitaine. On peut suivre les déplacements de sa pizza préférée sur twitter

lundi 9 juillet 2012

Last Suppers

A quoi peut ressembler le dernier repas d'un condamné à mort ? Le photographe new yorkais Henry Hargreaves s'est attaché à recréer le dernier repas de 9 détenus américains avant leur exécution.  Couverts, vaisselle, menu, nappe ont été reconstitués au plus près de la réalité de façon à capter la vision que le condamné a pu avoir de ce dernier moment. Les prisonniers n'avaient droit ni à l'alcool ni à un repas excédant 40 dollars.

What does a last supper look like ? In a very powerful series,  NY based photographer Henry Hargreaves recreated last suppers ordered by death row inmates ahead of their execution. He restaged each meal including table cloth and cutlery matching the era of the execution, in order to catch the prisonner's view of his last meal. The inmates were refused alcohol and could only receive a meal costing up to $40. 
Le tueur en série Ted Bundy, condamné pour viol, nécrophilie, évasion et meurtre a été  électrocuté. Il a refusé tout repas spécial et a mangé un steak (à point), des oeufs, des galettes de pommes de terre, du pain grillé avec du beurre, de la gelée, du lait et du jus de fruit.

Serial killer Ted Bundy was jailed for rape, necrophilia, prison escape and murder. Executed by electric chair, he declined a 'special meal' so he was given a 'traditional steak' (medium rare), eggs (over easy), hash brown, toast with butter and jelly, milk and juice.


Angel Nieves Diaz emprisonné pour meurtre, kidnapping et vol à main armée, exécuté par injection lethale a refusé tout menu spécial. Il a aussi refusé le repas standard de la prison.

Angel Nieves Diaz was jailed for murder, kidnap and armed robbery and executed by lethal injection. He declined a special meal and was served the regular prison meal instead, which he also turned down.

John Wayne Gacy, condamné pour viol et meurtre et exécuté par injection léthale, a opté pour 12 crevettes frites, une assiette de frites recette KFC et 500 g de fraises. Avant son arrestation  Il avait dirigé 3 restaurants KFC.

John Wayne Gacy was convicted of rape and murder and executed by lethal injection. He opted for 12 fried shrimps, a bucket of original recipe KFC french fries.. topped with a pound of strawberries. Prior to his conviction he had managed three KFC restaurants. 

Le tueur de l'Oklahoma, Timothy McVeigh a fait l'impasse sur le plat principal et a avalé 1 litre de glace  à la menthe et au chocolat.

Oklahoma City bomber Timothy McVeigh skipped the main course and wolfed down two pints of mint and chocolate chip ice cream.

Victor Feguer, condamné pour enlèvement et meurtre et exécuté par pendaison, a seulement demandé  une olive dénoyautée, présentée sur une grande assiette avec un couteau et une fourchette.

Victor Feguer was jailed for kidnap and murder and executed by hanging. He simply requested an unpitted olive presented on a huge ceramic plate with a fork and a knife.

 
Ricky Ray Charles, emprisonné pour meurtre et exécuté par injection léthale, a laissé son gâteau aux noix de pécan en disant qu'il 'le gardait pour plus tard'.

Ricky Ray Rector was jailed for murder and executed by lethal injection. He  left his pekan pie and said that 'he was saving it for later'

samedi 7 juillet 2012

L'appétit vient en lisant

C'est vrai ça, l'appétit vient en lisant ! On le mesure bien en déambulant dans la librairie des Editions Agnès Viénot entre un coffret de jeux pour enfants qui deviendront chef d'un instant, des services à café de brocante ou des livres sur la cuisine et de cuisine qu'on peut consulter confortablement installé sur un canapé. 

On repère avec intérêt et gourmandise les volumes édités par la maison, tels ce livre de recettes des Tontons, consacré aux recettes des films de Michel Audiard. 


On y apprend par exemple qu'en argot  une betterave et un bigorneau ne désignent pas un ivrogne et un policier mais une bouteille de vin et un téléphone... et on y découvre la terrine des tontons qui sont 'tout de même pas venus pour beurrer les sandwiches' . En sortant, on a faim bien sûr !


Appetite comes with reading ! That's the motto of publisher and bookseller Agnès Viénot, whose bookshop offers play boxes for would-be kid-chefs, vintage coffee sets or cookbooks that you can enjoy reading while comfortably seating on a couch.

In their book collections, we spotted many funny and yummy stuff including one recipe book that Michel Audiard's films fans will enjoy. You learn that in French slang a 'beetroot' and a 'winkle' are not a drunkard or a cop but a wine bottle and a phone... And then you discover how to make the Uncles' terrine who 'did not come to butter sandwiches'.. When you get out of the bookshop you're hungry, of course !
L'appétit vient en lisant, 1 rue Frédéric Sauton, 75005 Paris

vendredi 6 juillet 2012

Beautifully Fast Food

Planes occasionally get delayed and leave you hungry while waiting. Plane food is often revolting despite sporadic efforts to improve it. People rushing about would have left home without time for breakfast. These are several good reasons for enjoying food-to-go to take in the waiting room or on to the plane. 

And instead of the usual grim and dull fast foods, the British chef Jamie Oliver developped a new concept at London Gatwick Airport. 

The food-to-go branding and packaging was developped by The Plant and is based on the 'joy of flying' idea, incorporating airport rumble strips, city flight codes, passport stamps and some plane iconography. The food-to-go packaging goes with the strap-line ‘Beautifully Fast Food’. What a challenge !
The food could even be tasty...

Les avions ont parfois du retard et vous laissent affamé pendant que vous patientez. A quelques exceptions près, les plateaux repas de l'air sont tout sauf gastronomiques. ll se pourrait même que vous soyez parti de chez vous sans avoir eu le temps de manger. Autant de bonnes raisons pour scruter à l'aéroport les douceurs 'à emporter' que vous engloutirez dans la salle d'attente ou carrément dans l'avion.

Pour changer des en-cas souvent tristes et ternes, le chef anglais Jamie Oliver vient d'ouvrir un nouveau concept à l'aéroport de Gatwick à Londres .

L'idée de la 'joie de voler'  sous-tend le packaging développé par  The Plant. On trouve donc sur les boites un graphisme et une iconographie du voyage avec des signalétiques d'avion, des tampons de passeport, des rainurages de sections de routes. Et sur la tranche, on peut lire 'Beautifully Fast Food', tout un programme ! Il se pourrait même que ce fast food soit bon..

jeudi 5 juillet 2012

Enjoy Ketchup ?

Tear the sachet and you’re instantly reminded of someone getting their foot blown off by a landmine. Enjoy your meal !


Déchirez le sachet et vous aurez intantanément à l'esprit l'image d'un pied aui saute sur une mine.. Efficace non ? Bon appétit !

Released in 1989 by Mojo  for the Campaign Against Landmines. 
Pub Mojo1989 pour la Campagne contre les Mines