Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

lundi 30 janvier 2012

Flight Bites

Airplane companies offer so awful and tasteless food, if any, that many hotels now suggest an AIR-TO-GO menu. Hampton Inn has even created special 'On the Run Breakfast Bags'.

Les compagnies aériennes proposent des plateaux repas tellement insipides que certains hôtels ont mis au point des menus prêts-à-voler. La chaîne américaine Hampton Inn a même déposé un brevet spécial nommé "On the Run Breakfast Bags" ou le sac en papier kraft réinventé.


An even more expensive alternative : SkyMeals.
Une alternative encore plus onéreuse: SkyMeals.

Now if you want to save money and do it yourself, below are the international rules. Good luck !
* Beverages brought from home or purchased before reaching the security checkpoint in a 3 oz. or smaller container and in your quart-size, zip-top plastic bag.
* Canned or jarred goods such as soup, sauces, peanut butter, fruits, vegetables and jellies - 3 oz. or smaller
*Cheese in pressurized containers, Jell-O's, pudding, whipping cream, yogurt or gel like food substances - 3 oz. or smaller


Si vous voulez faire des économies, vous pouvez toujours préparer votre propre casse-coûte selon les règles internationales en vigueur. Bonne chance !

* Boissons apportées de la maison ou achetées avant d'atteindre la zone de sécurité dans une boîte de 85 ml maximum et dans un sac zippé en plastique.
* Substances alimentaires dans une boîte de 85 ml maximum et dans un sac zippé en plastique.
* Fromage uniquement sous vide, gelée, pudding, crème fouettée, yaourt ou gel, idem nourriture, 85 ml ou plus petit.

samedi 28 janvier 2012

Sandwiches d'artistes






Quel sandwich pour quel artiste ? Saurez vous reconnaîtte dans les sandwiches imaginés  par l'artiste américaine Britany Powell ceux qui sont emblématiques de l'oeuvre de Jasper Johns, Damien Hirst, Marcel Duchamp ou Piet Mondrian ? Et qui d'autre encore ?

 


Which sandwich for whom ? Will you be able to identify which sandwich Britany Powell imagined for Jasper Johns, Damien  Hirst, Marcel Duchamp or Piet Mondrian ? And who else ?

vendredi 27 janvier 2012

Anne Claire Petit Is Cooking In Paris

On connaissait les poupées russes en crochet d'Anne Claire Petit et tout son petit monde coloré et toujours un peu décalé. Cette fois ci, on découvre ses légumes géants et ses gâteaux de rêve. Un imaginaire gourmand et ludique comme on aime aux Underground Gastronomes.


Et lorsque François Bernard (agence Croisements) s'empare des créations d' Anne Claire et qu'il les glisse dans les fours de sa "Crazy House" du forum de tendances du salon Maison et Objet à Paris, voilà ce que ça donne :




We already knew Anne Claire Petit's crochet matriochkas and her famous small world for kids and adults who like unexpected hand-made-fun-knitting-and-crochet-objects. This time, we enjoy her new oversized fruits and vegetable, ready to lie on your sofa.

And when François Bernard (Croisements Trend Consulting Company) uses Anne Claire's creations and puts them into the oven of his "Crazy House" at the Trend Forum of Paris Maison & Objet Fair, see what it looks like :


mercredi 25 janvier 2012

Une bibliothèque sur un grain de riz


An artist is not obsessive, he meditates...
"Several years ago, I decided to write the entirety of Marcel Proust’s In Search of Lost Time word for word on grains of rice – about 1.5 million words. I don’t remember how I initially thought of it. Maybe it was just something meditative to do. The intent is to house all the grains of my “translation” in a single, giant hourglass, where the rice kernels replace grains of sand. This project will take at least a few more years to complete. In the meantime, I decided to do smaller versions of this project by writing singular chapters or complete texts from shorter works, usually of books in my own library. A collector friend subsequently commissioned me to do the first chapters of his seven favorite books, and that’s how the project’s evolved. I write using a very fine point technical pen, without a magnifying glass". Each grain of rice contains a single word written in ink - with the book titles written on grains painted gold. 
The Vietnamese born American artist Trong G. Nguyen probably draws on his Taoist culture with this combination of order and chaos - messy kernels orderly written inside the bags, elegant and careful displays of the bags with jumbled stamps. And he offers food for thought, just like books.



Un artiste n'est pas maniaque, il médite... 
"Il y a quelques années, j'ai décidé d'écrire la totalité d'A la recherche du temps perdu de Marcel Proust, mot pour mot, sur des grains de riz - 1,5 millions de mots environ. Je ne me souviens pas comment m'est venue cette idée. Peut-être était-ce seulement une façon de méditer. Mon intention est de loger tous les grains de ma 'traduction' dans un sablier, où les grains de riz remplaceront les grains de sable. L'achèvement de ce projet nécessitera encore quelques années. Dans l'intervalle, j'avais décidé de faire une version plus limitée de ce projet en écrivant des chapitres ou des textes complets d'oeuvres plus courtes, tirés de ma bibliothèque. Un ami collectionneur m'a ensuite commandé les premiers chapitres de ses 7 livres préférés, c'est ainsi que le projet a évolué. J'écris en utilisant un stylo à pointe très fine, sans loupe". Chaque grain de riz contient un mot écrit à l'encre et le titre est écrit sur des grains dorés. 

L'artiste américain d'origine vietnamienne Trong G. Nguyen fait probablement appel à sa culture taoïste avec cette combinaison d'ordre et de désordre - des grains de riz écrits minutieusement et disposés en vrac dans les sacs, une présentation élégante et soignée des sachets, estampillés de façon désordonnée. Une nourriture pour l'esprit, tout comme les livres..

Food For Thought, Gallerie Quynh, Ho Chi Minh City

mardi 24 janvier 2012

Madeline At Cooking School

Madeline is a childern's book series, written by Ludwig Bemelmans, an Austrian author. Obsolete and so cute.

The story takes place in a Catholic boarding school in Paris and always begins with these words: «In an old house in Paris that was covered with vines, lived twelve little girls in two straight lines... The smallest one was Madeline.»
You can find the episode #3 on Youtube. And if you like it, either you begin having cooking lessons, or you sign up for Madeline's fan club, a reddish-hair spunky personality with free spirit. At worst, you'll improve your French accent in English.


Madeline est le titre d'une série de livres pour enfants écrits par l'autrichien Ludwig Bemelmans. Série désuette et charmante.

L'histoire se passe dans un institut catholique à Paris et chaque livre (adapté en dessins animés) commence immanquablement par ces quelques mots : "A Paris, dans une vieille demeure couverte de vignes vivaient douze petites filles formant deux rangs bien alignés...La plus petite d'entre elles s'appelait Madeline."
Si vous avez aimé l'épisode 3 sur Youtube, il ne vous reste plus qu'à intégrer un cours de cuisine ou à vous inscrire dans le fan club de Madeline, cette petite fille aux cheveux roux et au caractère bien trempé. Au pire, vous améliorerez votre accent français en anglais.

dimanche 22 janvier 2012

Le Tofu du bonheur

Bonheur renversé - Reversed Happiness
La préparation du nouvel an chinois est une période très active : le 24 du dernier mois lunaire, on nettoie la maison, le 25 on fait le tofu, le 26 on achète la viande, le 27 on prépare le poulet, le 28 on fait lever la pâte pour les pains à la vapeur (馒头 mántou) et le 29 on les cuit. Ouf ! 

Mais au fait, pourquoi du tofu ? C'est que le fǔ () de tofu a la même prononciation que le fú de  qui signifie bonheur. Alors mangeons du tofu et l'année du dragon ne sera que bonheur !


The preparation of the Chinese New Year is a very active time: The 24th day of the last lunar month is for house cleaning, the 25th for tofu making, the 26th for buying meat, the 27th for preparing chicken, the 28th for leavened dough and the 29th for steaming buns (馒头, mántou)
By the way, why make tofu? Because the Chinese character (fǔ) has the same pronunciation as the character (fú, happiness).  So eat tofu and be happy for the coming year !


Chúc Mừng Năm Mới  
新年快樂
Happy New Year of the Dragon

vendredi 20 janvier 2012

Menace sur les dim sum

While Occupy Wall Street protests excesses of the capital markets, brokers in Hong Kong took to the streets last week to demonstrate against... cuts in the length of their lunch break, reports The Wall Street Journal. Indeed the Hong Kong Stock Exchange wants to reduce its lunchtime trading break from 90 minutes to one hour. Last year, the break was already cut by 30 minutes. As a matter of fact, no major Western Stock Exchange has a midday break and Singapore's stock exchange scrapped lunch last year while Tokyo trimmed the halt to one hour from 90 minutes.  "Lunch also isn't just for eating," said Mrs. Choi, a tiny 80-year-old stockbroker wearing a black fur coat and carrying a leopard print handbag, leading the protest. "It's also when Hong Kong brokers go out and find clients. That's the only way they can get new business and make commissions." Among the protesters were also restaurant workers who serve hundreds of dim sum to brokers during their lunch break. Last year, when the break was reduced, revenue at lunch fell by as much as one-third. 
Besides, a group of Occupy Hong Kong protesters—an offshoot of Occupy Wall Street, sympathized with the brokers: "Just because they are rich, it doesn't mean they agree to being exploited,"  Fascinating China!

Alors que le mouvement 'Occupy Wall Street' proteste contre les excès des marchés financiers, les courtiers de Hong Kong sont descendus dans la rue la semaine dernière pour préserver... le temps alloué à leur pause déjeuner, indique le Wall Street Journal. La bourse de Hong Kong veut en effet ramener de 1 h 30 à 1 h la pause de midi. L'an dernier cette pause a déjà été amputée de 30 minutes. De fait, aucune des grandes places financières occidentales n'observe de pause pour le déjeuner et Singapour l'a tout simplement supprimée l'an dernier tandis que Tokyo la ramenait de 1 h 30 à 1 h. "Le déjeuner ne sert pas seulement à manger" proteste la meneuse de la manifestation, Mme Choi, courtier de 80 ans, avec manteau de fourrure noir et  sac à main léopard. "C'est aussi le moment où les courtiers rencontrent leurs clients. C'est la seule façon pour eux de générer de nouvelles affaires et des commissions". Parmi les manifestants se trouvaient également des restaurateurs qui servent des centaines de dim sum pendant les repas de midi. L'an dernier, quand la pause a été rabiotée de 30 minutes, leur chiffre d'affaires a baissé de 30 % au déjeuner.
En marge de la manifestation, un groupe 'Occupy Hong Kong' - émule de Occupy Wall Street, sympathisait avec les courtiers : "Ce n'est pas parce qu'ils sont riches qu'ils doivent accepter d'être exploités". Fascinante Chine !

jeudi 19 janvier 2012

Slow Fast Food

On connaissait déjà les concepts de fast food et slow food. Mais voici qu'arrive le slow fast food ou l'idée d'un produit sain destiné à être consommé de suite.  On le doit à l'agence de design allemande Korefe. Des fruits et légumes de saison, cultivés de façon traditionnelle sont mis, crus, en bocaux de verre, de façon manuelle. De la conserve, ils ne gardent que la transparence qui permet au client de voir le produit qu'il va manger dans la foulée. A quand le concept "fast slow food" ?  
We already knew about the concepts of Fast Food and Slow Food. The Slow Fast Food now pops up : fast food that is nevertheless healthy. The German creative studio Korefe invented it and designed a packaging to have seasonnally and traditionnally cultivated fruit and vegetables conserved in hand-filled glass pots.  It keeps the preserved food transparency to allow customers to view the raw product that they are going to enjoy immediately. What's next, a "Fast Slow Food"  concept ?

mardi 17 janvier 2012

Braille Burger


Comment faire en sorte que les personnes aveugles deviennent aussi obèses ? La chaine de fast food sud-africaine Wimpy a trouvé la solution : écrire en braille sur les burgers. Le texte en braille est constitué de graines de sésame disposées sur le burger et offre une description du produit. Les personnes aveugles n'ont plus qu'à lire, choisir et consommer. Le marketing nous épatera toujours...

How to ensure that visually impaired people also become obese ? South African fast food chain Wimpy found the solution : write in Braille on burgers. Place sesame seeds on top of buns to form phrases in Braille and offer a description of what kind of burger, visual impaired people are to eat. They will just have to read, choose and buy. Marketing is amazing, isn't it ?

dimanche 15 janvier 2012

Café Prückel Vienne

When in Vienna, do as Viennese do !
Enjoy time flying at Café Prückel is our recommendation for today. Order a "café mélange”, read your favorite newspaper, accept the smoky atmosphere (smoking is still allowed in Austrian public places) and be HAPPY in this 50’s vintage environment. The Café opened in 1905 and has been refurbished in the fifties. Since then, nothing really changed.
The location is perfect : just in front of MAK (Museum For Applied Arts), and attracts a nice mixed laidback crowd of intellectuals, writers and students. All of them enjoying an easy going stay at Café Prückel.




Apprécier le temps qui passe au café Prückel., c’est notre recommandation du jour. Il suffit de commander un « café mélange » (une sorte de Cappuccino viennois), bien choisir son journal à disposition puis accepter l’ambiance enfumée (il est toujours possible de fumer dans les cafés autrichiens) et vous apprécierez vous aussi sûrement l’atmosphère vintage de ce café mythique. Le café a ouvert en 1905 et a été rénové dans les années 50. Depuis, rien n’a changé. Le café a gardé toute l’ambiance rétro des années 50 (mobilier d’époque, luminaire de Oswald Haerdtl)Il est particulièrement bien situé : juste en face du MAK (musée des arts décoratifs). Le public est composé d’intellectuels, écrivains, étudiants, chacun prenant le temps de vivre au café Prückel.

Café Prückel, Studenring 24, 1010 Wien, Autriche

vendredi 13 janvier 2012

La nostalgie dynamitée

Zelda, The Ventriloquist Carp That Made The Morges Based Pidoux Family Rich And Famous 
Que l'on aime les vieilles cartes postales... ces témoins de moments révolus que l'on exhume pour mieux s'attendrir sur les charmes pittoresques du passé. Une réunion d'ancêtres endimanchés qui goûtent avidemment la nouveauté, des paysages bucoliques, des guildes d'artisans en réunion, tout un monde disparu qui nous sourit.. mais mince ! y'a un truc qui va pas.. on distingue sur la carte postale une carpe ventriloque, des vers à soie et des nains palmés à gaver... C'est la faute à Plonk & Replonk, maison d'édition suisse, reconnue d'inutilité publique depuis 1997. Ils viennent de dynamiter notre nostalgie avec leurs montages loufoques et leurs légendes déjantées et on adore...
Forcefeeding Of Webfooted Garden Gnomes
We love so much old postcards.. reminiscent of these moments that are gone forever and that we unearth in order to get moved by the quaint charm of the past. Ancestors in their Sunday best, eargerly discovering novelty, bucolic landscapes, craftsmen guilds in a meeting, they are all part of a world that vanished long ago but still smiles to us.  But what's going on ? Something is wrong.. These postcards portray a ventriloquist carp, silkworms and palmed garden gnomes on their way to forcefeeding.. It's the Plonk & Replonk's touch. This publishing company, recognised as a public inutility since 1997, just dynamited our nostalgia with their crazy collages and wild type legends and we love it...

Lyon Small Jobs - Silkworm Forcefeeding

Plonk & Replonk Editeurs, 2301 La Chaux de Fonds

1er - 28 mars 2012, La Mardialisation, Institut Français de HanoÏ : Exposition militante destinée à faire du mardi une journée inscrite au patrimoine intemporel de l'UNESCO. 
1 - 28 March 2012, La Mardialisation (Tuesdaylisation), Hanoi French Institute  - An advocating exhibition aiming at inscribing Tuesday on the Timeless Heritage List of UNESCO. 

mercredi 11 janvier 2012

Calendrier gourmand 2012

L’année commence et c’est le moment idéal de choisir le calendrier qui vous accompagnera toute l’année 2012. Le MAK (musée des Arts Appliqués) de Vienne a fait appel cette année aux graphistes Hanakam & Schuller pour créer un calendrier gourmand intitulé « les Tartes » (oui oui les Tartes !). L’idée est de profiter chaque mois d’une nouvelle part de tarte à confectionner soi même. C’est simple, c’est beau et vous ne prendrez pas un kilo en 2012 !

 
2012 is starting now. This is the best moment to pick up your 2012 calendar, it will give you the New Year's flavour. This year, the Vienna based MAK (Museum for Applied Arts) invited the graphic designers Hanakam & Schuller to design a tasty calendar called “Les tartes” (the tarts). A perfect way to enjoy every month a new DIY piece of cake. It’s easy, nice looking and you don’t  put on any weight !

lundi 9 janvier 2012

Culinary Educative Experience


What would you do if you were finding yourself hungry on a Friday evening and you happen to live in a place where dining out is as expensive as cooking at home ? Or for that matter, waiting to be seated in a restaurant will require at least a one hour waiting period ? So, where would take your friends for a unique dining experience ?
One solution that might not cross your mind at first is pretending to improve your culinary skills by taking a cooking class in a well-known gastronomic establishment.
That has the advantage of you cooking just a single dish and at the same time indulging in all the marvels your cookmates prepared. Secondly you will meet a rare bunch of people: couples that are escaping their kids for one night, lonely bankers who are hoping to find their princess and tedious housewifes who really want to perfectionate their kitchen portfolio.

But you might happen to meet as well dedicated chefs such as a Japanese mom and her daughter contemplating over their lovely dish and deeply concentrated to get it just right.
And what makes it all worthwile, is exchanging German mulled wine recipes with exactly those impressive Japanese cookmates. Enjoy your meal.



Que faire un vendredi soir, si vous avez faim et habitez dans un endroit où, cuisiner chez soi coûte aussi cher que dîner dehors ? ou s'il faut attendre une heure avant d'espérer obtenir une table dans un restaurant ? Où amener dîner vos amis en pareil cas ? Même si de prime abord vous n'y penseriez pas, vous pourriez les amener dans un de ces cours de cuisine  dispensés par une école reconnue de la place. Vous pourriez ainsi cuisiner un seul plat mais vous régaler de toutes les merveilles concoctées par vos camarades de classe. Vous pourriez aussi y rencontrer quelques personnalités improbables : des couples fuyant la compagnie de leurs enfants le temps d'une soirée, des banquiers solitaires espérant trouver la femme idéale, des femmes au foyer si bobonnes qu'elles cherchent vraiment à améliorer leur éventail culinaire. 
Vous pourriez enfin y faire la connaissance de vrais chefs en herbe, telles cette Japonaise et sa fille, très concentrées sur leur fourneau, veillant à la cuisson idoine de leur plat. L'expérience devient vraiment singulière quand  ces délicieuses dames nippones notent avec application votre recette de vin chaud allemand. Bon appétit ! 


Institute of Culinary Education, 50 West 23rd Street, New York 10010

dimanche 8 janvier 2012

Théo : The Seattle Chocolate Activist

Fèves de cacao - Cocoa fruit
On a beaucoup vanté les bienfaits du chocolat mais la chocolaterie Theo les sublime : si bio, si équitable, tellement dilatateur de vaisseaux.. et en plus il soigne le rhume.. on murmure même qu’il favorise la méditation, que les Aztèques en étaient gourmands et peut-être aussi le Bouddha dans l’une de ses réincarnations mexicaines.
Theo vous conseille, pour garder toute votre vitalité, de consommer du chocolat à plus de 70 % de cacao. Un carré de chocolat Theo par jour vous remet d’aplomb pour toujours !

Theobroma Buddha
As we know, chocolate is sustenance for mind and body. The iconic Chocolate Factory Theo takes it to a heavenly level : so organic, so fair trade, so vasodilator. In addition, it helps breathing through your cold... We also learned that it is conducive to meditation, that the Aztecs were craving it as well as Buddha, during one of his reincarnation visits to Mexico.
Note of caution from Theo : be true to yourself, select a chocolate over 70 % cocoa. One Theo chocolate a day, keeps the gloom away !



Theo : Organic, Fair Trade, Bean-To-Bar Chocolate Factory, 3400 Phinney Ave.N, Seattle, WA 98103
Factory Tour : Monday - Sunday : 12, 2:00, 2:30 

vendredi 6 janvier 2012

Food Alert In Vienna

Pétrifiés par la crise, certains pensent que l'on se dirige vers l'âge de pierre.
Jimmie Durham, dont les oeuvres sont actuellement exposées à Vienne à la Generali Foundation, vient nous réveiller l'oeil, autant que l'espoir, en nous rappelant par sa scénographie l'importance de la vision sur nos papilles gustatives.
Petrified Cheese



Et si on regardait autrement ce qui nous entoure, à la façon d'un rébus, dont la gourmandise serait la récompense ?




Petrified Ice-Cream
Petrified by the crisis, some people think we are heading towards the stone age. Jimmie Durham whose work is currently exhibited at the Generali Foundation in Vienna,  arouses both our eyes and our hope  to remind us, through its scenography, how vision impacts  our tastebuds.

What if we were to watch what surrounds us in a different way, in a puzzle way, a sense of delicacy being the reward ? 
 
Generali Foundation, Animism, Modernity through the Looking Glass - 16 September 2011 - 20 January 2012

jeudi 5 janvier 2012

Angel's Share






In the heart of the East Village you find plenty of things: community gardens, restaurants, delis, bike repair shops, LP shops and of course, terrific bars. The latest trend are so called speakeasys, tucked away in alleys, or hidden behind telephone boots they are a remainder of the prohibition era. Luckily the quality of the drinks served has considerably improved ever since. One speakeasy retains our special attention for its remarkably creative Cocktails that lie their foundation in improvising with spices. The winner of the month is 'Mack the knife' for its delicious mixture of cinnamon, cayenne pepper and roasted thyme. Bravo !


Au coeur du East Village, on trouve des tonnes de choses : jardins communautaires, restaurants, traiteurs, réparateurs de vélos, marchands de disques vinyl et aussi bien sûr, des bars fabuleux. La tendance est au 'speakeasy', bar enfoui au fond d'une ruelle ou caché derrière une cabine téléphonique, en digne héritier des pratiques de la prohibition. Heureusement, depuis lors, la qualité des boissons s'est considérablement améliorée. Notre speakeasy favori présente la particularité d'offrir des cocktails à base d'épices. Notre cocktail préféré du mois est 'Mack the knife', un délicieux mélange de cannelle, poivre de cayenne et thym rôti. Bravo ! 


Angel's Share, 8 Stuyvesant St, New York, New York 10003

mardi 3 janvier 2012

Happy’phanie !

Que l’on soit gourmet chic ou fashion addict - Whether you are Gourmet Chic or Fashion Addict
Galette des rois "Reine et Roi" - Arnaud Delmontel / Galette Crocochoc de Guy Krenzer - Le Nôtre Lacoste


Brioche ou classique - Brioche or Classic
Galette des rois - Picard / Galette des rois frangipane - Monoprix



Cacao ‘à crocs’ - Cacao Addict
Galette Infiniment Chocolat Sur Del Lago - Pierre Hermé / Galette des rois Cup Cake - Christophe Roussel



Gourmand bonbon ou junk food - Candy Sweet Tooth or Junk Food
Galette des rois Bisounous - Christophe Michalack / Galette des rois - McCafé



La galette des rois 2012 sera au rendez-vous des caprices de nos premiers jours de janvier ! The 2012 Epiphany cake will pop up to fulfil our New Year whims !