Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

mercredi 29 juin 2011

Foodwear Illusion




Robe Banane - Banana Dress

Tout n’est qu’illusion... Ce précepte  boudhiste est décliné par l’artiste coréenne Yeonju Sung dans son travail sur les vêtements.
Elle conçoit des robes à partir de bananes, aubergines, choux, chewing gums, poireaux ou encore tomates. Ensuite, elle les photographie avant qu’elles ne pourrissent. Par ce travail éphémère voué à la dégradation elle capte une réalité fugace, une illusion. Elle définit son travail comme une ‘image  entre réalité et non réalité traitant de sujets sans substance ou qui ont perdu leur essence’. La mode ne serait donc qu'une illusion, le temps pour un légume de pourrir ? Oui, mais de façon si élégante qu'on ne s'en lasse pas..

Robe Tomate - Tomato Dress
All is an illusion. Korean artist Yeonju Sung translates this Buddhist idea into her work with clothes. She designs dresses from materials such as bananas, eggplants, cabbages, bubble gums, leeks or tomatoes. Then she takes picture of them before they rot. With this ephemeral work doomed to deterioration, she captures a fugitive reality, an illusion.
She defines her work as an ‘image between reality and non-reality,  talking about things that are unsubstancial and things that have been loosing its essence’. Fashion would then only be an illusion lasting the time for a vegetable to rot ? Yes, but in such an elegant way that it's difficult to grow tired of it.

Robe Chewing Gum - Bubble Gum Dress

Fish around the plate in Haifa

If you are looking for a nice place with great fish around the plate... (and even in the plate !) I suggest you that you go to Haifa, Israël, in Bat Galim. Sure you are going to enjoy !
Si vous cherchez une bonne adresse de poisson autour de l'assiette mais aussi dans l'assiette ! Direction Haifa, Israël dans le quartier de Bat galim...



Enjoy !

samedi 25 juin 2011

Logo attitude


 


Dans l’univers de la mode, la marque prime sur le produit et le logo est roi.. On peut imaginer griffer à peu près tout.. Pourquoi pas  la nourriture ? Dans sa série Fabulous Food, le photographe suédois Linus Morales franchit le pas et invite la mode et ses logos à table.. 

Ainsi, si vous êtes accro à Vuitton vous pouvez opter pour des toasts... Si vous préférez  la mode italienne, alors les bâtonnets de poisson frit Fendi vous conviendront mieux... 
Vous êtes plus du genre carnivore ? Tournez vous vers la pièce de viande crue griffée Gucci.. Vous pouvez aussi donner libre cours à votre passion absolue pour les saucisses grâce à Chanel.. 

In the fashion world, brands prevail over products and logos are kings.. Nearly everything may be branded. Why not food ?
With his Fabulous Food series, Swedish photographer Linus Morales takes the plunge and invites fashion and logos to the table..

If you are a Vuitton addict , you can try the toasts.. If  you prefer Italian fashion,  Fendi fish fingers will do then.. 
You are more of a carnivore type ? Then turn to Gucci.. you'll enjoy their branded raw meat... You may also  indulge your absolute love of sausages with Chanel...

vendredi 24 juin 2011

Music and fruit juice in Tel Aviv

What about having great fresh fruit and vegetable juices in Tel Aviv and enjoying songs on classic music player ?

Que diriez vous d'un jus de fruit ou légume frais au son d'une bonne vieille platine disque.


And see how that ginger is also turning on the music player !!


Voyez que le gingembre tourne aussi au rythme du tourne disque !!

jeudi 23 juin 2011

Etiquettes au concours





Dessinateurs, designers, à vos crayons ! El Pais nous rappelle que la 10ème édition du concours international de dessins d'affiches publicitaires Francisco Mantecón est lancée. En effet, chaque année les caves Terras Gauda organisent un concours de dessin pour  leurs bouteilles de vin.  Outre un prix de 10 000 euros, le lauréat voit son dessin repris en étiquette et dans la campagne publicitaire de l’année suivante. En 2010  le Berlinois Sebastian Büsching a remporté ce concours. Une exposition des meilleurs dessins des 10 dernières années est présentée actuellement à l’hôtel Ritz de Madrid. 
Designers, illustrators, cartoonists get your pencils ready ! El Pais reminds us that the 10th Francisco Mantecón International Advertising Poster Design Competition is open. Indeed Terras Gauda Wineries organize a drawing contest every year. Apart from a 10 000 euros award, the winning design will be turned into wine labels and be the basis for the company's advertising campaign the following year. In 2010 Sebastian Büsching, a Berliner, won the competition. An exhibition of  the best designs of the last 10 years is currently shown at the Ritz Hotel in Madrid.

mardi 21 juin 2011

Pique Nique - N'oubliez pas le pain

Certains ne conçoivent pas un pique nique sans pain.. Pour ne pas l'oublier, autant prévoir qu'il serve de vaisselle... Pour ce faire, Andere Monjo a imaginé cette collection d'ustensiles en pain...
Some people cannot think of a picnic without bread. So let's use it as tableware.... For this purpose Andere Monjo created this breadware set.


D'autres rêvent de pique nique assis. Enoc Armengol les comblera, lui qui a créé des chaises en pain.
Some other people dream of being seated. Enoc Armengol will delight them with his bread chairs.

          

Voici comment il s'y prend.
This is how he bakes them..


Et voilà ! Vous n'avez plus qu'à déguster.. 
Now you just have to taste...

samedi 18 juin 2011

Pique Nique - Tout doit disparaître

Habituellement on s'intéresse à ce que l'on a dans son assiette mais avec la tendance du 'design à manger'  on finit son assiette et.. on mange son assiette !  
Pour le pique nique c'est très pratique...Adieu couverts en plastique ou vaisselle cassée à force d'être promenée dans des sacs mal adaptés...
We are usually interested in what we have on our plates but with the  'edible design' trend you finish your plate and..  you eat your plate !
It is very useful for picnics.. Bye bye plastic cutlery or tableware that you break when carrying it from place to place in unsuitable bags....


Le designer Japonais Nobuhiko Arikawa a conçu une vaisselle en biscuit qui se conserve plusieurs mois dans un endroit sec. Un peu de farine, d'eau et de sel et vous avez votre nécessaire à pique nique... 
Japanese designer Nobuhiko Arikawa created biscuit tableware that you can keep several months if you store it  in a dry place.  Some flour, water, and salt and your picnic set is ready...


You need glasses ? Just go to Geke Wouters.. She dries carrots, leeks, tomatoes or beet roots and transforms them into thin layers resulting in these glasses.. 

At the end of the picnic, you can crunch it all... Well, I am not sure that the designers did pay attention to the dressing to make their tableware really tasteful..

Vous avez besoin de verres ? Allez donc voir du côté de Geke Wouters qui sèche carottes, poireaux, tomates ou betteraves et les transforme en fines feuilles pour réaliser ces verres. 

Et à la fin du pique nique vous pouvez croquer tout ça... Sauf que je ne suis pas sûre que les designers aient pensé à l'assaisonnement  pour rendre cette vaisselle vraiment délectable..

vendredi 17 juin 2011

Mutant Still Life

When Knol, a group of 3 young female designers from Holland, revisit still life, they end  up presenting these  3 installations  They give a contemporary techno touch  to this 18th century stylistic device and manage to produce funny, vivid and unlikely compositions with a mix of wires, tubes, pipes and colourful substances that revitalize the still life formal exercise. They address consumption issues stating that the food, influenced by the technological revolution, is mutating...

Quand Knol, une bande de jeunes designers hollandaises, revisitent l'idée de nature morte, elles proposent ces 3 installations. Elles apportent une touche contemporaine techno à cette figure de style du 18ème siècle et réussissent à produire des compositions drôles, pittoresques et improbables avec un écheveau de tuyaux et tubes et un assemblage de couleurs  qui revitalisent l'exercice formel de la nature morte. Elles explorent le concept de consommation en postulant que la nourriture, influencée par la révolution technologique, est une mutante..

Ces photos ont été présentées à l'exposition Food for the Future pendant la semaine du design de Milan, du 12 au 22 avril 2011.
These photos were presented at the Food for the Future exhibition, Milan design Week, 12-22 avril 2011.

Photos : Raf Gorissen

jeudi 16 juin 2011

Café truc Paris

If you are looking for a nice terrasse and a cosy Parisian atmosphere, I recommend you the Truc Café close to Bastille...

Si vous avez envie d'une terrasse calme et sympthique, je vous invite à découvrir le Café Truc et sa cuisine locale




Café TRUC

8, rue Froment

75011 Paris


mardi 14 juin 2011

Pique nique diplomate

Qu'est-ce qu'un cocktail d'ambassade ? un pique nique de l'ethnie diplomate dans un jardin...
Ainsi quand l'un de ses membres organise un pique nique, elle se déplace parfois dans une voiture ornée d'un petit drapeau sur le côté. Pendant le pique nique, on ne fait pas que manger, on écoute aussi des discours.. 
Hier donc il y avait pique nique chez un ambassadeur. De façon assez rafraîchissante, ce diplomate n'invoqua ni la Graaaaandeur ni le Rayonnement de son pays  et offrit du vin tout à fait buvable, un Château Fonfroide 2009 blanc et rouge.


What is an embassy cocktail ? A picnic of the diplomatic ethnic group in a garden...
When a group member organises a picnic, some of them reach the place in a car featuring a small flag on its side. During the picnic  you do not only eat, you also listen to speeches..
Yesterday, there was a picnic at an ambassador's residence. In a very refreshing manner, this diplomat did not invoke the Greaaaaaatness and Influence of his country and offered very drinkable wine. We had white and red Château Fonfroide 2009.


Au hasard d'une bouchée de gacamole, on entendait un diplomate belge orphelin de gouvernement mais pas de bière, un diplomate français buveur d'eau excédé par la fourniture abondante de faux papiers lors des demandes de visa, un conseiller ministériel vérifiant que les pizzas ne contenaient pas de porc tout en sirotant un grand verre de whisky, une diplomate finlandaise appréciant les brochettes de poulet avec la seule autre Finlandaise résidente au Mali, une femme d'expat britannique demandant s'il y avait du champagne, le traiteur algérien recommandant la dégustation des pâtisseries..
Et puis comme lors des fêtes d'école de fin d'année, un ministre malien entouré des membres de son cabinet posait pour une photo souvenir avec l'ambassadeur..


While swallowing gacamole treats, you could hear a Belgian diplomat who was governmentless but not beerless, a French water drinking diplomat infuriated by the oversupply of fake documents in visa applications, an advisor to a minister checking whether they was pork in the pizzas while sipping a large glass of whisky, a Finnish diplomat enjoying chicken brochettes with the only other Finn residing in Mali, a British expat wife asking whether there was any champagne, the Algerian caterer recommending the pastries..
And then as all annual school parties end, a Malian minister and all cabinet members were posing for a photo with the ambassador..



samedi 11 juin 2011

A taste for Stiletto

Gorgeous shoes and handbags, what more could a girl ask for ?

Chocolate of course !

Choc Chic loves shoes and chocolate.. and created a chocolatewear collection of handbags and stiletto shoes..
Yes indeed, you can crunch them...

Choc Chic is located  in Bristol, UK, and  you can also attend  a chocolate shoe workshop and make some of your own...


En plus de chaussures et sacs à main somptueux, à quoi une fille peut-elle bien rêver?

A du chocolat bien sûr !

Choc Chic aime les chaussures, le chocolat et a créé une collection d'escarpins et de sacs à main à croquer sans retenue..

Choc Chic est installé à Bristol au Royaume Uni et propose aussi des ateliers au cours desquels vous fabriquerez vos propres escarpins..




jeudi 9 juin 2011

Food Art - Food Ad

Only the Exceptional Last’ is the slogan for the advertising campaign that Young&Rubicam Tel Aviv made for blender brand Magimix. Pablo Picasso and Leonardo da Vinci are in vegetable and fruit version. We love it !

‘Seul l’Exceptionnel dure’ 
est le slogan imaginé par Young&Rubicam Tel Aviv pour la campagne de pub du mixeur Magimix.

 
Pablo Picasso et Léonard de Vinci y sont en version fruits et légumes... On adore !

mardi 7 juin 2011

CONCERT DE HOMARDS A SERVIR EN APERO

Grâce à des échanges sur la biodiversité du nord-ouest des USA , Anne m'a dégoté un projet de recherche que je m'empresse de vous communiquer à l'adresse qui suit.
A quand le homard servi avec son accompagnement musical dans les plus grands restaurants de la planète ?
http://www.bio.umass.edu/biology/pateklab/audio/Spiny-Lobster


LOBSTERS ARE AS MUSICAL AS CIGALS

Thanks to exchange of informations about the biodiversity of the US northern Coast, Anne has gone through this research program of a marine science lab.
Can we expect a musical stream served with your lobster in the hypest restaurants of the world?
Who can be the new fashionnable DJ ?
Here you have your new material:
http://www.bio.umass.edu/biology/pateklab/audio/Spiny-Lobster

Duchamp, Sturtevant et le poisson

                    
                             Marcel Duchamp - 1923
Elaine Sturtevant - 1952

Elaine Sturtevant vient de recevoir un lion d’or pour l’ensemble de son oeuvre à la Biennale d’art contemporain de Venise qui se tient du 4 juin au 27 novembre 2011. Toutes ses oeuvres, sont des copies d’oeuvres d’autres artistes  et  posent la question de l’originalité. On a aucune honte à la copier... 

Elaine Sturtevant just received a Golden Lion award for her lifetime work at the Venice Biennale  for Contemporary Art that runs from June 4 to November 27 2011. All her works are copies of the works of other artists and address the concept of originality. We feel no shame to copy her... 


The Underground Gastronomes - 2011


lundi 6 juin 2011

Pique Nique dogon

Concombres dogons
Des Dogons, on connaît la statuaire et les sculptures. Une exposition leur est d'ailleurs consacrée jusqu'au 24 juillet au Musée du Quai Branly à Paris. 
On en connaît moins le potentiel de pique nique...

Au marché de Mopti vers lequel convergent tous les produits du pays dogon, on trouve  tomates, concombres (inoffensifs !), oignons, échalotes, citrons verts, oranges, basilic, coriandre et fonio, céréale très prisée des végétariens et diététiciens occidentaux. 
Parfois on est hyper tendance en brousse.. 
Il y a aussi des dattes, des mangues et des poulets à rôtir. 


Le fonio est au centre, on le mesure avec le bol bleu
We may well know the Dogon statues and sculptures. The Quai Branly Museum in Paris is incidentally running an exhibition on Dogon art until July 24. 

However Dogon potential for picnic is widely underestimated...

When you take a walk in the Mopti market where Dogon products go for sale, you’ll find tomatoes, cuncumbers (safe ones !), onions, shallots, limes, oranges, basil, coriander and fonio, a cereal that is valued by Western vegetarians and nutritionists.. 

We really feel very trendy in the bush sometimes...

You’ll also find dates, mangoes and chicken to be roasted.

On découpe tomates,    concombres, oignons, échalotes en tout petit petit ; on hache plein de basilic et coriandre. On mélange le jus de citron et celui d'orange et on arrose copieusement le fonio mélangé aux légumes... On peut aussi y ajouter quelques morceaux de mangue... Et on obtient un genre de taboulé pour accompagner le poulet rôti et quelques dattes à grignoter en dessert. Repu, on peut alors contempler la nature comme si elle était un tableau..

You can cut tomatoes, cuncumbers, onions, shallots into very small pieces ; you chop plenty of basil and coriander. You mix lime and orange juice, add it to fonio and vegetables.. You can add a few pieces of mango.. and you’ll have a taboule that gets along well with the roasted chicken and the dates. Replete with food, you can then enjoy looking at the nature as if it was a painting...
Ceci n'est pas la falaise de Bandiagara 

samedi 4 juin 2011

Pic Nic in the office


What about having Pic Nic in the office ?
it's easy, simple and very efficient !
Just Try ;-))
Que diriez-vous d'un Pic Nic au bureau ?
C'est simple et facile avec les couverts de Din-Ink, designed by Zo-loft.

vendredi 3 juin 2011

fun cooking with Dolls

if you need ideas to cook for your dolls and teddybears, here they are :

The Pic Nic season just started ! don't forget to invite your best friends to join you !

La saison des Pic Nic a commencé....N'oubliez pas vos doudous !! Have Fun ...

and please, have a look to Martine Camillieri website :
http://www.martinecamillieri.com/edition/epure.html

this is another way to be an Underground Gastronome ;-)

Jeu des 7 erreurs

'Faithful' adaptation of Chardin's painting
 Chardin's original painting













On a vraiment essayé de transcrire Chardin sur le Niger mais ensuite on a forcément un peu dérapé. Saurez vous identifier les omissions, ajouts et changements dans la photo ci-dessous ?
La première personne qui a la bonne réponse gagne un week-end au Faro... Il vous restera juste à financer le transport entre chez vous et Ségou !

We really tried hard to portray Chardin in a Niger setting but eventually something got out of control.. Will you be able to identify what has been removed, moved or added in the photo below ?
The first person who successfully completes the game will be rewarded by a free week-end at Hotel Faro.. You'll just have to pay for transportation from wherever you live to Ségou !


Free adaptation of Chardin's painting

jeudi 2 juin 2011

Chardin sur le Niger

Toute cette histoire de pique nique bozo est venue d'une peinture de Chardin. Pour une raison obscure, nécessité s'est faite de transcrire cette nature morte sur les bords de Niger.  Notons que les poissons bambara sont moins raides que ceux de Jean-Siméon... Le nana est à droite, le capitaine à gauche.. 
Ensuite, on a songé à manger la nature morte...

All this bozo picnic story came from a Chardin's painting. At some point, we felt it was necessary to take this painting to a Niger setting. Let's notice that the Bambara fish are far less stiff than those in Jean-Siméon's painting...Nana is on the right hand side, salé on the left one..
Then, we thought of eating the painting ingredients... 

Jean-Siméon Chardin


mercredi 1 juin 2011

VEGETABLE FIRST


Votre bourse ne vous permet pas de passer à table à l'Arpège, table d'Alain Passard, notre chef légumier ?

Plongez-vous dans la nouvelle BD de Christophe Blain
"En cuisine avec Alain Passard".

Dommage que le titre soit si con-sans-suel!




You cannot afford to try the art of cooking vegetables by Alain Passard at l'Arpège ?
Read the comic strip created by Christophe Blain
"En cuisine avec Alain Passard"
A so-undelightful title !