Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

vendredi 31 août 2012

The Filling Station Londres


In London, everything is possible, even have a real dinner in a petrol station. At King's Cross, a former petrol station has been recently turned to a trendy and stylish restaurant, The Filling Station, by the London-based architectural studio Carmody Groarke

Slick modern architecture, graphic neons, quirky inside decoration, good fish food and outside tables with a giant screen, make it unique and The place to go, except, if you expect to fill your tank ! 

A Londres tout est possible. On peut même diner confortablement dans une véritable station essence. A deux pas de Saint Pancras, à King's Cross, une ancienne station essence a été réhabilitée et convertie en restaurant à la mode. Le lieu porte bien son nom puisqu'il s'appelle 'The Filling Station'. Très belle architecture contemporaine où l'on retrouve les lignes et les éléments structurants de l'ancienne station essence, magnifique néon,  décoration inattendue et drôle, cuisine à base de poissons, terrasse exterieure avec écran géant, c'est assurément un lieu insolite et une adresse à retenir sauf si vous aviez en tête de faire le plein de votre véhicule !


Shrimpy's .Kings Cross Filling Station, King's Cross, Goods Way, London N1C 4UR

jeudi 30 août 2012

Still Life In Progress

En Normandie, c'est connu, les vaches sont tachetées.. Mais est-ce bien naturel ? Cela pourrait-il être l'effet de l'intervention d'un peintre, d'un tagger peut-être ? Ces clichés pris à quelques prés d'intervalle nous laissent imaginer un nouveau scénario pour ces scènes rurales...

In Normandy, cows are usually black-spotted. However we wonder whether it is all natural ? Could it be the result of some painter's work ? Even some tagger's performance ? These pictures have been taken in two different meadows not distant from one another. We just think of another possible still life story...

Vaches avant tag
Cows before being tagged

Vaches après tag
Cows after being tagged

mercredi 29 août 2012

What does it mean to be poor


What are the choices one would face living at the poverty line ?
Chinese photographer Stefen Chow and economist Lin Hui Yi created a visual portrayal of a per-person, per-day rate of a national poverty line. Their series Poverty Line started with China, Japan, Nepal and Thailand and has been extended to other continents since. It displays what a poor person can buy in a day in her country’s context. They are not trying to compare different countries' poverty but consider their work as a starting point to understand poverty and leave it up to viewer's interpretation.

Que mange-t-on quand on est pauvre ? Pauvre, c'est à dire quand on a des revenus au niveau du seuil de pauvreté. Qu'est-ce qu'une personne pauvre peut acheter par jour dans son pays ? C'est ce que le photographe Stefen Chow et l'économiste Lin Hui Yin ont tenté de représenter dans leur projet Poverty Line. L'expérience a commencé en Chine, au Japon, en Thaïlande et au Népal puis a été étendue aux autres continents. Pas de comparaison entre les pays, ils donnent juste un point de départ pour comprendre la pauvreté et en laissent la libre interprétation au spectateur. 

Australia

Hong Kong

Germany

Thailand

France

Nepal

USA

China

Japan

Madagascar

mercredi 22 août 2012

Pique nique royal

Louis XIV aimait les petits pois, les asperges, les figues et les melons. Après avoir fait emprisonner Fouquet qui avait eu le mauvais goût de donner une fête surpassant le faste de celles de Versailles, il lui pique son jardinier, Jean Baptiste La Quintinie, pour créer le potager du roi à partir de 1678. Fraises, poires et moult fruits et légumes investissent ainsi la table royale. Le potager du roi était célèbre dans toute l'Europe pour pouvoir créer l'été en hiver et offrir des fraises dès mars ou des asperges jusqu'en décembre. Café et ananas apparaissent sous Louis XV puis le potager traverse la Révolution cahin-caha. Le XIXème siècle le consacre potager-école, ce qu'il est toujours. 
Louis XIV loved peas, asparagus, figs and melons. After Fouquet  organised a party that was more grandiose than the King's ones in Versailles, and subsequently was sent to prison, Louis XIV also took away Jean Baptiste La Quintinie, his gardener and asked  him, in 1678, to create a Royal Kitchen Garden in Versailles. The royal table was thus provided with strawberries, pears and many other fruit and vegetables. The Royal Kitchen Garden was famous all over Europe, for being able to create summer in winter and offer strawberries in March or asparagus in December. Coffee and pineapple came up later when Louis XV was in power. The Royal Kitchen Garden experienced tough times during the Revolution but at the end of the XIXth century, it was turned to a school, which it still is.
On aime beaucoup son jus de poire, ses pêches, ses courgettes, on a raté ses tomates (après 10 h 30, plus d'espoir d'en trouver, le potager est dévalisé !) et on adore son logo qui rappelle le plan du potager.

We like very much its pear juice, its peaches, its zucchinis, we missed its tomatoes (they are so famous that they are out of stock after 10:30 am), and we love its logo, that reflects the garden layout...



10 Rue du Maréchal Joffre  78000 Versailles

lundi 20 août 2012

Slow Magic Trick


After having arranged  in alphabetical order President Bush's 2002 "Axis of Evil" speech in her 'Qaeda, quality, question, quickly, quickly, quiet' series, having digitally repaired images of buildings in Lebanon damaged by the 2006 conflict with Israel, having collected and hand-numbered 7,000 stones and invited visitors to the exhibition to take the stones home with them, British artist Lenka Clayton just performed her Slow Magic Tricks at Le Plateau in the exhibition 'Mount Fuji does not exist' in Paris.

Après avoir réorganisé par ordre alphabétique le discours 'Axis of Evil' prononcé par Georges Bush en 2002 dans la performance 'Qaeda, quality, question, quickly, quickly, quiet', réparé de façon digitale 5 immeubles endommagés par Israël au Liban en 2006, ramassé, numéroté à la main et redistribué 7000 cailloux au visiteurs de son exposition, Lenka Clayton vient de réaliser au Plateau à Paris quelques tours de magie au ralenti, lors de l'exposition 'Le Mont Fuji n'existe pas'.


Chaque tour est réalisé en 3 étapes. On s'est attaché à celui qui présente la confection de gâteaux.
The installation was performed in three stages. We focused on Cake Baking.


Le premier jour, les ingrédients du gâteau tels que farine, lait, sucre sont présentés
On the first day the components of the trick, the ingredients of a cake, were shown

Le second jour, ces éléments sont dissimulés sous une couverture magique rouge
On the second day they were shown hidden by a red magic blanket 

Le troisième jour, la vitrine contient de façon magique 120 petits gâteaux
On the third day the vitrine magically contained 120 fairy cakes 

samedi 18 août 2012

Old Days Country Still Life

Lasalle, petit village niché dans les contreforts des Cévennes, il y a un siècle, Rosine, riante marchande des 4 saisons s'écriait à l'envi : 
'L'amour ! l'amour !
Qui fait rire et pleurer !'

Lasalle is a small village nestled in the foothill of the Cévennes Mountains in France. A century ago, Rosine, a happy costermonger, used to declaim over her cart: 
'Love ! Love !
That makes laugh and cry !'

Aujourd'hui, on ne l'a pas oubliée et sa légendaire charrette, toujours chargée de légumes de saison, inspire encore les poètes :
'L'amour ! L'amour !
Où veux tu bien nous mener ?'

Time has passed by but Rosine was never forgotten and her legendary cart, always full of fresh vegetables, still inspires poets :
'Love ! love !
Where do you want to take us to ?'



Rosine Fils & Filles, Rosine Sons and Daughters, 30460 Lasalle

jeudi 16 août 2012

Si Versailles m'était conté

par Joana Vasconcelos, il serait exubérant, festif, magique, tragique, grandiose... 

If Versailles' tale was to be told by Joana Vasconcelos, it would be exuberant, festive, magic, tragic, grandiose... 

Avec des Walkyries à pompons dans la Galerie des Batailles
With bobble Walkyries in the Battles Hall

Des lions, puissantes sentinelles en marbre noir, recouverts d'un ouvrage au crochet dans la Salle des Gardes de la Reine
Lions, mighty black marble sentinels, finely covered with crochet in the Queen's Guards Room


Des langoustes en céramique, parées de dentelle, dans un tête à tête amoureux augurant du lien entre gastronomie et sensualité, pour attendre l'apparition du Roi au dîner du Grand Couvert
Ceramic lobsters, adorned with lace, in a heart to heart moment, unveiling the ties between gastronomy and sensuality, while expecting the King for his royal dinner 

Des escarpins Marylin en casseroles d'acier inoxydable dans la Galerie des Glaces
Marylin stilettos made of stainless steel pans in the Hall of Mirrors

Un Lilicoptère doré serti de brillants et de plumes d'autruche rose, saumon et orangé
A golden Lilicoptere, set with brilliant stones and rose, salmon and orange ostrich feathers

Une théière en fer forgé digne d'Alice au pays des merveilles
A wrought iron tea pot worthy of Alice in Wonderland

Et bien sûr, une fontaine en bouteilles de champagne bleues, pour le faste de la table
And, of course, a fountain made of champagne blue bottles, to enhance the splendor of the royal cuisine.

Joana Vasconcelos - Château de Versailles, 19.06.2012 - 30.09.2012

jeudi 9 août 2012

Assiettes Olympiques


Alors qu'à Londres, les athlètes s'agitent  en tous sens et donnent libre cours à leur frénésie musculaire, la designer Sarah Parker, le photographe Michael Bodiam et le nutritionniste Dan Bernadot se penchent sur leur alimentation et mettent en scène les aliments de plusieurs disciplines . A vous de voir si vous préférez la diète du triathlète à celle de la gymnaste..

In London, while athletes move about and unleash their muscular frenzy, designer Sarah Parker, photographer Michael Bodiam and nutritionnist Dan Bernadot create food settings and depict typical meals for several types of athletes. Up to you to decide whether you prefer a male triathlete's diet rather than a female gymnast's dish..


Male Triathlete dish - Repas d'un triathlète

 Female 100m Sprinter dish - Repas d'une coureuse de 100 m

 Female Artistic Gymnast dish - Repas d'une gymnaste

Female Hammer Thrower dish - Repas d'une lanceuse de marteau

mercredi 8 août 2012

Putput Popsicles


 
C'est l'été, il fait chaud vous avez envie de  glace... 
Ne vous laissez pas abuser par les bâtonnets Putput  ! Enrichissez plutôt votre collection d'éponges...

It's summer time, it's hot and you crave for an ice-cream..
Don't be fooled by Putput popsicles ! Choose instead to enrich your sponge collection..