Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

mercredi 12 octobre 2011

Paris - Hong Kong : des friandises dans les malles


Pour accompagner ses malles chics dans leurs tribulations de luxe,  Louis Vuitton a lancé une série de livres de voyage sur quelques villes glamour. La collection papier est complétée par des films qui mettent en lumière un trait de chaque ville. On aime particulièrement Paris, paradis du gourmand, avec toutes ses déclinaisons de Saint Honoré.
To go along with their chic trunks in their luxury travels, Louis Vuitton launched a series of travel books covering a few glamorous cities. The paper  collection goes with films highlighting a specific feature of each city. We particularly like Paris, sweet tooth paradise with its wide variery of Saint Honoré cakes.


Et aussi Hong Kong et ses innombrables dim sum.. And also Hong Kong and its so many dim sum...


Où nous apprenons ce que les dim sum sont et ne sont pas ... Where we learn what dim sum are and are not..



On remarque à cette occasion que la valise LV n'est toujours entrée dans l'ère de la roulette. Pas facile à  porter avec tous ces livres à l'intérieur. La mode est si old fashionned parfois...
It is a good opportunity to notice that the LV suitcase did not enter the wheel era yet. It is probably not so easy to carry it with all these books inside. Sometimes fashion is so old fashioned.. 

1 commentaire:

  1. Hum!! Saint Honoré priez pour nous et donnez nous les adresses des pâtisseries parisiennes. Je mange très peu de carton bouilli même recouvert de skaï siglé et surtout sans roulettes...

    RépondreSupprimer